Get macromedia Flash Player

Dane do logowania

Wprowadź login i hasło, pod którymi chciałbyś logować się do systemu w celu przeglądania zmian i edycji swoich danych. Podane login i hasło powinny składać się z minimum 6 znaków. Hasło musi zawierać przynajmniej jedna cyfrę. Zwróć uwagę na wielkość liter w haśle (ich wielkość jast istotna podczas logowania).

Login:
Hasło:
Hasło (powtórz):

Dane teleadresowe

Prosimy o staranne i dokładne wypełnienie poniższych pól.
Opisy wytłuszczone oznaczają pola, których wypełnienie jest obowiązkowe.

Imię:
Nazwisko:
Wiek:
Adres:
Kod, miasto:
Województwo:
Kraj:
Telefon:
Fax:
Telefon kom.:
Gadu-Gadu:
Skype:
Email:
Email 2:
Język ojczysty:

Języki

Prosimy nie podawać języków, któych znajomość jest raczej bierna lub nie pozwala na tłumaczenie na język obcy. Zalecamy ściśle ujmować kierunek tłumaczenia (j.polski -> j.obcy i j.obcy -> j.polski) - pozwoli to ustalić Państwu sugerowane wynagrodzenie zależnie od rodzaju usługi (kierunku tłumaczenia), i wyspecyfikować ewentualnie bezpośrednie tłumaczenia w ramach dwóch języków obcych.

W polach rodzaju tłumaczenia (pisemne, ustne, symultaniczne i przysięgłe) należy zaznaczyć odpowiednie pole wyboru a w polu znajdującym się niżej podać sugerowane wynagrodzenie za dany rodzaj tłumaczenia (PLN/stronę rozliczeniową). Jeżeli pole Przysięgłe zostanie zaznaczone, ale sugerowane wynagrodzenie za ten rodzaj tłumaczenia nie zostanie wpisane, przyjmiemy że tłumacz pobiera opłaty wg tabeli (stawki urzędowe).

W polu wydajność oraz w polach wynagrodzenia za rodzaj tłumaczenia (pisemne, ustne, symultaniczne i przysięgłe) ujęto jako jednostkę stronę rozliczeniową rozumianą jako 1800 znaków wliczając spacje.

Języki
(źródłowy docelowy)
Pisemne Ustne Symultaniczne Przysięgłe Doświadczenie
(w latach)
Wydajność
(dziennie)
   
Wynagrodzenie

Dziedziny i referencje

Prosimy o zamieszczenie informacji o przebytych studiach, szkoleniach, stażach, posiadanych certyfikatach, pobytu za granicą itp. Jeżeli informacje te dotyczą różnych języków, prosimy o podanie tych informacji dla każdego z nich oddzielnie.

Z czego wynika i czym może być potwierdzona znajomość tłumaczonych języków:
W jakich dziedzinach czuje się Pan/Pani najlepiej oraz z czego wynika znajomość tych dziedzin:
Przykłady większych tłumaczeń, referencje:

Dodatkowe informacje

Tłumaczenie jest zajęciem: głównym
dodatkowym
Orientacyjna liczba przetłumaczonych stron: do 100
100-500
500-1000
pow. 1000
pow. 10000
Czy ma Pan/Pani możliwość zweryfikowania tłumaczonych tekstów z native speaker'em? TAK
NIE
Czy może Pan/Pani konsultować teksty ze specjalistą z jakiejś dziedziny? Jeśli tak to z jakiej:
Sposób rozliczeń: faktura VAT
rachunek bez VAT
umowa o dzieło
Znajomość oprogramowania wspomagającego tłumaczenia: Trados
WordFast
DejaVu
SDLX
Transit
(inny)
Znajomość innych programów do obróbki tekstu i grafiki:
Dodatkowe informacje, atuty, uwagi:

W naszym serwisie internetowym stworzymy podstronę prezentującą Pana/Pani kwalifikacje. Dzięki temu klient zlecający tłumaczenie będzie mógł wskazać Pana/Panią jako tłumacza realizującą zlecenie. Otrzyma również Pan/Pani login i hasło umożliwiającą akceptację oraz edycję prezentowanych na podstronie danych.

Czy wyraża Pan/Pani zgodę na publikację wybranych danych niniejszego formularza na stronach serwisu tlumaczenia.info? TAK
NIE